Vür machun z’likör: lécken milden in as littri alcool vür virzg toaga virzg piantinh dˆschénepi; lécken siden as littri wasser un mierun dri zwei ol dröi ektu zücker. Mischlun mit dam alcool un richten in d’buttillji.
Wird zur Herstellung von Likör verwendet: vierzig Tage lang vierzig Genepi-Pflanzen in einem Liter Alkohol ziehen lassen; einen Liter Wasser aufkochen, dem zwei- oder dreihundert Gramm Zucker zugesetzt werden. Zusammen mischen und in Flaschen abfüllen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Tiemòs bruche fer z’machò likòr: lecke vierzg chritter fer vierzg taga emmene litter alkol; siede e litter wasser woa tiemò dré ersetze zwei oder dri hecktò zécker. ˆSché zéeme méschlò òn réchte en d’bòtelle.
Wird zur Herstellung von Likör verwendet: vierzig Tage lang vierzig Genepi-Pflanzen in einem Liter Alkohol ziehen lassen; einen Liter Wasser aufkochen, dem zwei- oder dreihundert Gramm Zucker zugesetzt werden. Zusammen mischen und in Flaschen abfüllen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Bosco/Gurin)
Va Dschenepi måchut-mu Schnåps. Mu chå ouw Sirup måchu. Mu tüat-sch em Schnåps elègga, appu a Wuchu lång. Darnåå tüat-mu's rechta un met Wåssar un Zukchar siada.
Aus Edelraute macht man Schnaps. Man kann auch Sirup machen. Man legt sie in Schnaps ein, etwa eine Woche lang. Dann giesst man es durch ein Sieb und kocht es mit Wasser und Zucker.
Quelle: Guriner Wildpflanzenfibel: Mensch und Wildpflanze: eine botanisch-philologisch-volkskundliche Dokumentation aus dem Tessiner Walserdorf Bosco Gurin, Gerstner-Hirzel, E., & Della Pietra, C., 1989
Verwendung(Alagna)
Blühende Pflanze: Abkochung in Milch oder Wein bei Erkältungskrankheiten.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung(Alagna)
Blühende Pflanze: Tonic und Likör für die Verdauung.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung(Macugnaga)
Die ganze Pflanze: als Aufguss bei Bronchialbeschwerden. In Schnapps als tonischer Likör.
Quelle: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
...mehr wissen wir im Moment nicht, aber wenn Sie mehr darüber wissen, schreiben Sie uns bitte!