Vaccinium myrtillus L.

Heidelbeere

(Fam. Ericaceae)

Verwendung (Gressoney)
Vür dˆschi hüten leit mu dˆschi im lebwasser: lécken d’heipiri in as klassenz vasi, halbs heipiri un halbs zücker, un lljüeschen drouf lebwasser unz das z’vasi séji vollz, loan milden vür a moanut.
Um sie zu konservieren, kann man Blaubeeren in Schnaps einlegen: Blaubeeren in ein Glas geben und zur Hälfte füllen, die andere Hälfte mit Zucker füllen und mit Schnaps übergießen, bis das Glas voll ist, einen Monat lang ziehen lassen. Blaubeeren in Schnaps lindern Magenschmerzen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Gressoney)
Fer ˆsché ufbeware tiemoˆsché lecke em schnaps: lecke emmene glesene wase d’bloabé berre òn ne halb félle, ersetze de zécker òn druf éschenge de schnaps, loa stéll fer e manòd.
Um sie zu konservieren, kann man Blaubeeren in Schnaps einlegen: Blaubeeren in ein Glas geben und zur Hälfte füllen, die andere Hälfte mit Zucker füllen und mit Schnaps übergießen, bis das Glas voll ist, einen Monat lang ziehen lassen. Blaubeeren in Schnaps lindern Magenschmerzen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Issime)
Kundriti mit zücker un ruate wéin séntsch verous guti.
Hervorragend als Dessert, mit Zucker und Rotwein übergossen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Gressoney)
Ferus méttem zécker òn ròte wi.
Hervorragend als Dessert, mit Zucker und Rotwein übergossen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Issime)
D’heipiri tün wol ankeen z’bouchwia un d’pleeji.
Die Früchte werden gegen Dysenterie, Stomatitis und Geschwüre verwendet.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Gressoney)
D’berre sinn bruchté gäge z’abfiere, le stomatiti on di gschwér.
Die Früchte werden gegen Dysenterie, Stomatitis und Geschwüre verwendet.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Issime)
Tün wol vür z’gsicht.
Sie sind gut für die Augen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Gressoney)
Ferus fer d’ouge.
Sie sind gut für die Augen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Issime)
Di tisenu mit d’blétter ischt vür machun wasser.
Kräutertee mit den Blättern ist ein gutes Diuretikum.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Gressoney)
D’bletter tisanò éscht gueté fer wasser z’machò.
Kräutertee mit den Blättern ist ein gutes Diuretikum.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Macugnaga)
Beeren: als Antidiarrhoikum.
Quelle: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Verwendung (Rimella)
Blaubeeren wurden auch zerkleinert und mit feinem geröstetem Maismehl vermischt gegessen (gesüsst, wenn es die Familienkasse zuliess). Der beim Pressen gewonnene Saft wurde einige Monate lang in Flaschen aufbewahrt und als Wein getrunken. Je nach Reifegrad der Früchte war er mehr oder weniger säurehaltig.
Quelle: Il cibo nella vita quotidiana della gente di rimella, Remogna, M., 1993
Verwendung (Bosco/Gurin)
Blaubeeren werden als Snack gegessen, für die Zubereitung von Marmelade gesammelt oder mit Zucker und Sahne als Dessert genossen.
Quelle: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Verwendung (Formazza)
Blaubeeren werden als Snack gepflückt, zu Marmelade und Sirup verarbeitet oder auf Omeletts gegessen.
Quelle: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Verwendung (Formazza)
Blaubeeren werden getrocknet und dann rehydriert und bei Darmproblemen verwendet.
Quelle: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Verwendung (Bosco/Gurin)
Un tarnåå, wènt-sch hein ts Bülichwea ggha... weischt, frianar hèt-mu bBèri z deran tåå... darnaa heint-sch deri Bèri... heind-scha-schi ggsotta un-schi ggassa, un tås hèt ts Büichwea pschtèllt.
Und dann, wenn sie Durchfall hatten... weisst du, früher dörrte man die Heildelbeeren ... dann haben sie getrocknete Heidelbeeren... haben sie sie gekocht und gegessen, und das stoppte den Durchfall.
Quelle: Aus der Völksüberlieferung von Bosco Gurin. Sagen, Berichte und Meinungen, Märchen und Schwänke., Gestner-Hirzel, E., 1979
Verwendung (Bosco/Gurin)
bBèri sen ggüat fer tZukcharsiachi.
Heidelbeeren sind gut bei Zuckerkrankheit.
Quelle: Aus der Völksüberlieferung von Bosco Gurin. Sagen, Berichte und Meinungen, Märchen und Schwänke., Gestner-Hirzel, E., 1979
Verwendung (Bosco/Gurin)
Frianar hèt-mu Bèranuwin ggmåchut. Fer Beranuwin z måchun, geet-mu asovell Wåssar wia Bèri un lååt-schi fijf odar saggsch Tåga dre. Mu müass-schi appu amåål umriara, då(ss)-sch net Munni drüffmåchu. Darnåå tüat-mu-schi rechta odar medama Tüachtschi üisstrekcha, un tarnåå tuat-mu dar Beranuwin en bButèllja.
Früher machte man Heidelbeerwein. Zu Heidelbeerwein nimmt man soviel Wasser wie Heidelbeeren und lässt sie fünf oder sechs Tage drin. Man musste hin und wieder umruhren, dass sie keinen Schimmel ansetzen. Dann stebt man sie oder drückt sie mit einem Tuch aus und fullt den Heidelbeerwein in Flaschen.
Quelle: Guriner Wildpflanzenfibel: Mensch und Wildpflanze: eine botanisch-philologisch-volkskundliche Dokumentation aus dem Tessiner Walserdorf Bosco Gurin, Gerstner-Hirzel, E., & Della Pietra, C., 1989
Verwendung (Formazza)
Früchte: im Schatten getrocknet als adstringierendes und entzündungshemmendes Mittel.
Quelle: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Verwendung (Formazza)
Blätter: als Tee, gegen Diabetes.
Quelle: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Verwendung (Alagna)
Beeren: frisch, bei Darmentzündungen.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung (Rimella)
Die Beeren wurden früher zur Herstellung von Wein verwendet, der zusammen mit Polenta verzehrt wurde.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957

...mehr wissen wir im Moment nicht, aber wenn Sie mehr darüber wissen, schreiben Sie uns bitte!

Walsersiedlung Gewöhnlicher Name
Alagna Blowberrini
Bosco/Gurin Beri
Formazza Beri, Blauibeeri
Gressoney d'bloabé berrò, d’heitu
Issime d’heitu
Macugnaga Waldbeerini
Rimella ..., Repter
Image of Vaccinium myrtillus L.