A voart hentsch gseit nöit stoan unner am nussbaum antweegen d’schat ischt z’vill choalti un d’lljöit sén gcheen tell chrangh.
Damals wurde gesagt, man solle nicht im Schatten des Walnussbaums stehen, da er sehr kalt sei und man leicht krank werden könne.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Es moal heimò gseit z‘ni ˆsché gstelle em schatte vòm nòssboum wòròm éscht gsid cholte òn heimòˆsche chònnò erchrange.
Damals wurde gesagt, man solle nicht im Schatten des Walnussbaums stehen, da er sehr kalt sei und man leicht krank werden könne.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Issime)
Z’nussüeli tut wol ankeen d’möili.
Walnussöl wird zur Behandlung von Frostbeulen verwendet.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Z‘nòsséle éscht brucht fer bessrò d‘gfròrò.
Walnussöl wird zur Behandlung von Frostbeulen verwendet.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Issime)
Dan pilljantsch helft wier das ischt churz im blut.
Walnussschalen werden zur Bekämpfung von Anämie eingesetzt.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Il mallo hélft wéer éscht chòrz em bluet.
Walnussschalen werden zur Bekämpfung von Anämie eingesetzt.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Issime)
Bdéckhjen di trüffili mit nussbaumen trüchni in d’kruatu loan nöit arbéjurun d’möisch un in d’ermerini goantsch wol ankeen di dˆschoamili.
Getrocknete Blätter, die auf Kartoffeln gelegt werden, die in Kellergruben gelagert werden, halten Mäuse fern, und in Schränken aufbewahrte Blätter halten Motten fern.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
D‘dorre bletter gleite òf d‘héerfia ém chär tien hä witt d‘misch òn gleite en d‘käntra tien ha witt d‘schabe.
Getrocknete Blätter, die auf Kartoffeln gelegt werden, die in Kellergruben gelagert werden, halten Mäuse fern, und in Schränken aufbewahrte Blätter halten Motten fern.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Issime)
Zéiti hinner hentsch gmachut mit dam nussbaum vill dinnhi, tischini mit ar einig luppu, türri, karrji, ermerini, ecc.
Früher, als es noch grosse Bäume gab, wurden viele Möbel hergestellt: Tische mit einer einzigen Platte, Türen, Stühle, Schränke usw.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Es moal, wenn sinn gsid noch gròse bouma, heimò gmachòt véll möblé; tésscha mét en einzége lade, térra, carie òn käntra, ecc.
Früher, als es noch große Bäume gab, wurden viele Möbel hergestellt: Tische mit einer einzigen Platte, Türen, Stühle, Schränke usw.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Issime)
Zar Pischu ischt noch gsinh, nöit lannhuscht, z’üalumandji woa d’lljöit hen troan d’gscheidnu nuss
um machun üeli, mit was ischt blljibbe hentsch gmachut z’nussbruat.
In Fontainemore gab es vor nicht allzu langer Zeit noch die Presse mit ihrem Bediener, in der die geschälten Walnüsse zu Öl verarbeitet wurden, während der Rest zu Nussbrot (nussbruat) verarbeitet wurde.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Zer Pesschò éscht gsid ni langòrscht il torchio woa heimò treit d‘nòsse fer machò z‘éle òn mét d‘reschò heimò gmacht z‘nòssbrot.
In Fontainemore gab es vor nicht allzu langer Zeit noch die Presse mit ihrem Bediener, in der die geschälten Walnüsse zu Öl verarbeitet wurden, während der Rest zu Nussbrot (nussbruat) verarbeitet wurde.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
...mehr wissen wir im Moment nicht, aber wenn Sie mehr darüber wissen, schreiben Sie uns bitte!