Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Alagna)
*Galle: die Flüssigkeit auf den Warzen.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung(Bosco/Gurin)
Amåål heint-sch Tschippa gesååmlud un hein Måtschtschi ggmåchut, heint-schi lå dera un-schi prüicht fer åzfijrun. Ufun d Ålpu hew-war dàs öuw ggmåchut.
Früher sammelte man Alpenrosenkraut, machte Sträusse daraus, dörrte sie und brauchte sie zum Anheizen.
Quelle: Guriner Wildpflanzenfibel: Mensch und Wildpflanze: eine botanisch-philologisch-volkskundliche Dokumentation aus dem Tessiner Walserdorf Bosco Gurin, Gerstner-Hirzel, E., & Della Pietra, C., 1989
...mehr wissen wir im Moment nicht, aber wenn Sie mehr darüber wissen, schreiben Sie uns bitte!