Arnica montana L.

Arnika

(Fam. Asteraceae)

Verwendung (Issime)
Lécken milden di tabackblljümi im alcool ol lebwasser un brouhen ankeen l’artrite un wénn mu archiert a chloawu ol an oarm.
Aufguss von Blüten in Alkohol oder Schnaps gegen Arthritis und Verstauchungen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Gressoney)
Lecke d’meie em alkol oder schnaps fer z’gléderwé òn fer erdroate bei.
Aufguss von Blüten in Alkohol oder Schnaps gegen Arthritis und Verstauchungen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Formazza)
Die Pflanze wird in Schnaps aufgegossen und bei Prellungen auf die betroffene Körperstelle gerieben.
Quelle: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Verwendung (Carcoforo)
Blüten: in Schnapps als Verdauungsmittel (Tropfen)
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung (Bosco/Gurin)
Der Aufguss der Blüten in Schnaps oder Öl wird bei Prellungen durch Einreiben der schmerzenden Körperstelle verwendet.
Quelle: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Verwendung (Formazza)
Ein Aufguss in Öl, Schnaps oder Fett ist nützlich bei Rückenschmerzen und Rheuma.
Quelle: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Verwendung (Formazza)
Blüten: in Schnaps mazeriert, als Kompresse bei Quetschungen. Wurzel: ebenfalls in Schnaps mazeriert, wird als wirksamer angesehen.
Quelle: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Verwendung (Rimella)
Blumen: in Alkohol mazeriert für Reibungen, antirheumatisch.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung (Alagna)
Blumen: in Alkohol mazeriert für Reibungen, antirheumatisch.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung (Macugnaga)
Blüten: in Alkohol mazeriert bei Prellungen.
Quelle: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Verwendung (Bosco/Gurin)
Frianar, wènn-mu hèt cheni, hèt-mu dè Arnigga gglasa, un tè hèt-mu-schu em Schnåps dretåå, un tè hèt-mu no Ggåmpfar dretåå, un tarnåå ...eggleitt. Darnåå da Wentar, wènn tè em aso ållts hèt weetåå, hèt-mu dè ållts ggsålbut met dèru, dås hèt dè öuw aso güattåå.
Früher, wenn man es machen konnte, sammelte man Arnika, und dann hat man sie in Schnaps getan und noch Kampfer beigefügt, und dann ... eingelegt. Und im Winter, wenn einem so alles wehtat, rieb man alles damit ein, das tat auch so gut.
Quelle: Aus der Völksüberlieferung von Bosco Gurin. Sagen, Berichte und Meinungen, Märchen und Schwänke., Gestner-Hirzel, E., 1979
Verwendung (Bosco/Gurin)
Vellmåål escht-mu dè vå appus archlepft, un tè escht-mu aso archlupfti pleba un em asa ts Ggsecht ggschwolla, un tè heint-sch dè ggseit, mu hei as Lakchi ubarchu. Un tè heint-sch dè em prekcht. Un tås escht as Måtschtschi Bliama ggsin, terr Bliama, wå-mu eistar hèd üfgghoochtu ggha, un tiju sen varsagnutu ggsin. Dè wènt's hèd Åvu-Maria gglitt, heind-schaschu prunna un heint-schu em ubar ts Ggsecht... mu hèt ts Ggsecht missi drubarha... un hein ts Åvu-Maria pattud, un tarnåå es's dè em vargångga. Dås sen Arniggabliama ggsin.
Oft erschrak man über irgend etwas, und dann ist einem der Schreck geblieben und sogar das Gesicht geschwollen, und dann sagten sie, man habe ein Lakchi bekommen. Dann wurde man beräuchert. Dazu diente in Strauss Blumen, getrocknete Blumen, die man aufzuhängen pflegte und die geweiht waren. Wenn es Ave-Maria läutete, verbrannten sie sie und haben sie einem über das Gesicht man musste das Gesicht darüberhalten... und beteten das Ave-Maria, und dann verging es einem. Das waren Arnika.
Quelle: Aus der Völksüberlieferung von Bosco Gurin. Sagen, Berichte und Meinungen, Märchen und Schwänke., Gestner-Hirzel, E., 1979

...mehr wissen wir im Moment nicht, aber wenn Sie mehr darüber wissen, schreiben Sie uns bitte!

Walsersiedlung Gewöhnlicher Name
Alagna Schneiberger
Bosco/Gurin Arnigga, Geissbaargar, Schneebaarga
Carcoforo ...
Formazza Arnika, Arnikublêma
Gressoney d'arnika
Issime di tabackblljümu
Macugnaga Arnica
Rimella Blüme S. Giovanni
Image of Arnica montana L.