Gentiana acaulis subsp. acaulis

Kochs Enzian

(Fam. Gentianaceae)

Verwendung (Gressoney)
D’réké wòrzò éscht bruchté fer tisane oder tiemò suche fer z’zerre oder wie bluetreinéger tisanò.
Die bittere Wurzel wird für Abkochungen oder gelutscht für die Verdauung und als reinigende Kräutertee verwendet.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Issime)
Tschütschun d’riekhu wurzu helft digérer un di tisenu ischt guti vür weschen ous da lljéib.
Die bittere Wurzel wird für Abkochungen verwendet oder zur Verdauung gelutscht und als reinigende Kräutertee verwendet.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Issime)
Di tisenu ischt guti vür weschen ous da lljéib, auch vür d’chalber.
Reinigender Kräutertee auch für Kälber.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Gressoney)
Bluetreinéger tisanò ou fer d’chalber.
Reinigender Kräutertee auch für Kälber.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung (Rimella)
Ganze Pflanze: fiebersenkende Abkochung.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung (Rima)
Wurzel: als Verdauungshilfe und zur Appetitanregung.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung (Macugnaga)
Wurzel: Abkochung als fiebersenkendes Mittel.
Quelle: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Verwendung (Bosco/Gurin)
'Ts Isahèrguttsch Tågg hein Meitschi Bliama zèd em Chritz-gång, Glijssi un Rèdschirellabliama un Plåmpa un Finggarhiad un wås dè escht ummar ggsin. A jèdas hèd as Ggåfali ggha. Um ts Hånthåbi um hèt-mu an Bèndil gg wellud, un uf bèda Situ hèt-mu as Grawåttschi ggmåchut. Dås escht hepsch ggschtånda; as sen tè Sijdubèndla ggsin.
An Fronleichnam streuten die Mädchen Blumen in der Prozession, Hahnenfuss und Löwenzahnblüten und Schwefelanemonen und Enzian und was es so gab. Jedes hatte ein Körbchen. Um den Henkel wand man ein Band, und auf beiden Seiten machte man eine Schleife. Das sah hübsch aus; es waren Seidenbänder.
Quelle: Guriner Wildpflanzenfibel: Mensch und Wildpflanze: eine botanisch-philologisch-volkskundliche Dokumentation aus dem Tessiner Walserdorf Bosco Gurin, Gerstner-Hirzel, E., & Della Pietra, C., 1989
Verwendung (Carcoforo)
Wurzel: Abkochung als Verdauungshilfe und zur Appetitanregung.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung (Alagna)
Wurzel: in Abkochung oder eingeweicht in Weisswein als Reinigungsmittel.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957

...mehr wissen wir im Moment nicht, aber wenn Sie mehr darüber wissen, schreiben Sie uns bitte!

Walsersiedlung Gewöhnlicher Name
Alagna Chessia
Bosco/Gurin Finggarhiad
Carcoforo ...
Gressoney d’gänzenò
Issime d’chéssju
Macugnaga ...
Rima ...
Rimella Churtulaise
Image of Gentiana acaulis subsp. acaulis