Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Éscht bruchté en der nässé.
Wird in der Suppe verwendet.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Issime)
Vür das d’chü tüji tellur chalburun geentsch ne gsotten moalvi.
Vor dem Kalben wird den Kühen ein Malventee gegeben, um das Kalben zu erleichtern.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Tiemò gä d’mòarvlò tisanò dè chie vor z’chalbrò.
Vor dem Kalben wird den Kühen ein Malventee gegeben, um das Kalben zu erleichtern.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Issime)
D’moalvi ankeen les inflammations, di zillupa helfen tun z’varheilen d’wiani.
In Form von Kompressen verwendet, wirkt es erweichend und erfrischend und beseitigt die Empfindlichkeit von Wunden.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Éscht bruchté fer z’pattenierò, fer z’erfrésche òn fer d’wònne z’bessrò.
In Form von Kompressen verwendet, wirkt es erweichend und erfrischend und beseitigt die Empfindlichkeit von Wunden.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Issime)
Di tisenu ischt a remmedi vür da huschte un vür wier ischt hért z’bouchsch.
Malvenkräutertee ist gut gegen Husten und Verstopfung.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
De tisanò éscht guete gäge de hueschte òn wenn simmò verstopfte.
Malvenkräutertee ist gut gegen Husten und Verstopfung.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Issime)
Di zillupa goan auch wol ankeen z’wia an di zénn un les infections.
Die Abkochung wird zur Herstellung von Kompressen verwendet, um Zahnschmerzen und Infektionen zu lindern.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Tiemò pattenierò fer z’zennòwé òn d’gieter.
Die Abkochung wird zur Herstellung von Kompressen verwendet, um Zahnschmerzen und Infektionen zu lindern.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Rima)
Blätter: Abkochungen für die Augen, frisch und getrocknet auf schmerzenden Körperstellen oder in Milch gekocht als Reifungsmittel.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung(Bosco/Gurin)
Malventee wird als Spülung zur Behandlung von Entzündungen im Mund und in den Ohren verwendet.
Quelle: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Verwendung(Formazza)
Der Tee wird zur Behandlung von Entzündungen, Zahnschmerzen, Bauchschmerzen und Verdauungsstörungen eingesetzt.
Quelle: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Verwendung(Formazza)
Zur Linderung von Blasenentzündungen wird ein Bad mit Malventee zubereitet.
Quelle: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Verwendung(Formazza)
Die ganze Pflanze wurde gekocht und bei Zahnschmerzen und Abszessen auf das Gesicht aufgetragen.
Quelle: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Verwendung(Formazza)
In Suppen oder die Knospen als Snack.
Quelle: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Verwendung(Alagna)
Blätter: Abkochung bei Entzündungen. Kompresse bei Abszessen.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung(Rimella)
Blätter: entzündungshemmende Abkochung.
Quelle: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Verwendung(Bosco/Gurin)
Frianar escht hia darållds ummar Mälgu ggwåggsa, un tia hèt-mu dè ggsotta, fer t Wunda üisszwaschan.
Früher wuchsen hier überall Malven, und die kochte man, um die Wunden auszuwaschen.
Quelle: Aus der Völksüberlieferung von Bosco Gurin. Sagen, Berichte und Meinungen, Märchen und Schwänke., Gestner-Hirzel, E., 1979
Verwendung(Bosco/Gurin)
Met Målgu hèt-mu Tee ggmåchud un ts Müll üissggwascha, wènn-em hein bBeldarna ggfüilad oder wènn-mu ts Müll hèd arhöitzts ggha. Målgu hèt-mu öuw prüicht, fer t Oor üisszwaschan.
Aus Malven machte man Te zu Mundspülungen, wenn einem das Zahnfleisch eiterte oder wenn man einen entzündeten Mund hatte. Käslikraut verwendete man auch zum Spülen der Ohren.
Quelle: Guriner Wildpflanzenfibel: Mensch und Wildpflanze: eine botanisch-philologisch-volkskundliche Dokumentation aus dem Tessiner Walserdorf Bosco Gurin, Gerstner-Hirzel, E., & Della Pietra, C., 1989
...mehr wissen wir im Moment nicht, aber wenn Sie mehr darüber wissen, schreiben Sie uns bitte!