Haberbruat ol arhabna: lécken milden virrenz rockenz bruat im zücker un wéin, vür d’ganzu nacht un gnissen z’nüchterem, um arbürren as chranghs.
Als Stärkungsmittel: etwas Roggenbrot aus dem Vorjahr in gesüßtem Wein einweichen, über Nacht ziehen lassen und am nächsten Morgen auf nüchternen Magen einnehmen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Issime)
Halb teil rocke un halb teil weiz um machun guts bruat.
Um ein gutes Brot zu backen, nimmt man halb Roggenmehl und halb Weizenmehl.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Fer d’chrange:wälche z’ròckens bròt em zeckròte wi òn loa doa fer d’ganzo nacht; s’trénge em mòrge.
Als Stärkungsmittel: etwas Roggenbrot aus dem Vorjahr in gesüßtem Wein einweichen, über Nacht ziehen lassen und am nächsten Morgen auf nüchternen Magen einnehmen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Gressoney)
Chòre éscht brucht fer bache, gméschlòt mét z’weiz.
Getreide, das in der Küche für die Zubereitung von Brot verwendet wird, gemischt mit Weizen.
Quelle: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Verwendung(Bosco/Gurin)
Met Choora heint-sch ruggis Broot gmåchut.
Aus Roggen machte man Roggenbrot.
Quelle: Aus der Mundart von Gurin Wörterbuch der Substantive von Bosco Gurin, Gestner-Hirzel, E. & Walserhaus Gurin, 2014
...mehr wissen wir im Moment nicht, aber wenn Sie mehr darüber wissen, schreiben Sie uns bitte!