Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Gressoney)
Éscht bruchté en der nässé.
Utilizzata nella minestra.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Issime)
Vür das d’chü tüji tellur chalburun geentsch ne gsotten moalvi.
La tisana di malva viene data alle vacche prima del parto per facilitarlo.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Gressoney)
Tiemò gä d’mòarvlò tisanò dè chie vor z’chalbrò.
Una tisana di malva viene data alle vacche prima del parto per facilitarlo.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Issime)
D’moalvi ankeen les inflammations, di zillupa helfen tun z’varheilen d’wiani.
Utilizzata sotto forma di impacchi, ad azione emolliente e rinfrescante, toglie sensibilità alle ferite.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Gressoney)
Éscht bruchté fer z’pattenierò, fer z’erfrésche òn fer d’wònne z’bessrò.
Utilizzata sotto forma di impacchi, ad azione emolliente e rinfrescante, toglie sensibilità alle ferite.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Issime)
Di tisenu ischt a remmedi vür da huschte un vür wier ischt hért z’bouchsch.
La tisana di malva è ottima per combattere la tosse e la stitichezza.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Gressoney)
De tisanò éscht guete gäge de hueschte òn wenn simmò verstopfte.
La tisana di malva è ottima per combattere la tosse e la stitichezza.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Issime)
Di zillupa goan auch wol ankeen z’wia an di zénn un les infections.
Con il decotto si fanno impacchi per alleviare il mal di denti e le infezioni.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Gressoney)
Tiemò pattenierò fer z’zennòwé òn d’gieter.
Con il decotto si fanno impacchi per alleviare il mal di denti e le infezioni.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Rima)
Foglie: decotti per gli occhi, fresche e secche sulle parti dolenti o bollite nel latte come maturativo.
Fonte: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Utilizzo:(Bosco/Gurin)
L'infuso di malva viene utilizzato come risciacquo per curare le infiammazioni della bocca e delle orecchie.
Fonte: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Utilizzo:(Formazza)
L'infuso è utilizzato per trattare le infiammazioni, mal di denti, mal di pancia e disturbi digestivi.
Fonte: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Utilizzo:(Formazza)
Per calmare la cistite si prepara un bagno con l'infuso di malva.
Fonte: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Utilizzo:(Formazza)
Tutta la pianta veniva bollita e applicata sul viso nel mal di denti e sugli ascessi.
Fonte: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Utilizzo:(Formazza)
In aggiunta alle minestre, le gemme possono essere consumate anche crude come spuntino.
Fonte: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Utilizzo:(Alagna)
Foglie: decotto per infiammazione. Impacco esterno per ascessi.
Fonte: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Utilizzo:(Rimella)
Foglie: decotto per infiammazione.
Fonte: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Utilizzo:(Bosco/Gurin)
Frianar escht hia darållds ummar Mälgu ggwåggsa, un tia hèt-mu dè ggsotta, fer t Wunda üisszwaschan.
Una volta qui la malva cresceva ovunque e veniva bollita per lavare le ferite.
Fonte: Aus der Völksüberlieferung von Bosco Gurin. Sagen, Berichte und Meinungen, Märchen und Schwänke., Gestner-Hirzel, E., 1979
Utilizzo:(Bosco/Gurin)
Met Målgu hèt-mu Tee ggmåchud un ts Müll üissggwascha, wènn-em hein bBeldarna ggfüilad oder wènn-mu ts Müll hèd arhöitzts ggha. Målgu hèt-mu öuw prüicht, fer t Oor üisszwaschan.
La malva veniva usata per preparare collutori in caso di gengive suppurate o di bocca infiammata. La malva si usava anche per sciacquare le orecchie.
Fonte: Guriner Wildpflanzenfibel: Mensch und Wildpflanze: eine botanisch-philologisch-volkskundliche Dokumentation aus dem Tessiner Walserdorf Bosco Gurin, Gerstner-Hirzel, E., & Della Pietra, C., 1989
...per ora non sappiamo altro, ma se tu ne sai di più contattaci!