Thymus serpyllum L.

Timo

(Fam. Lamiaceae)

Utilizzo: (Issime)
Spéziéréi vür geen gut dam vleisch, da hoptschele un um mierun im thé.
In cucina come spezia per insaporire carne in umido, le rane e aggiunto nel thè.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Gressoney)
Tiemòs bruche wie gwérz fer gòscht gä dem fleisch, de hoptschala òn tiemòs ersetze em thé.
In cucina come spezia per insaporire carne in umido, le rane e aggiunto nel thè.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Issime)
Wénn mu het dˆschi gschnitte gchawt mu chöllje um lécken vom tromm.
Quando ci si taglia si mastica del timo e si applica sulla ferita per arrestare l’emorragia.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Gressoney)
Wenn tiemòˆsché hackò tiemò choue chelle òn tiemòs lecke òf d’wònnò.
Quando ci si taglia si mastica del timo e si applica sulla ferita per arrestare l’emorragia.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Issime)
Di tisenu ankeen d’schüttini un d’arvruarti.
Usato nelle tisane per combattere i brividi della febbre e il raffreddore.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Gressoney)
Wie tisanò gäge z’fieber òn d’struchò.
Usato nelle tisane per combattere i brividi della febbre e il raffreddore.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Issime)
Wénn d’chü sén nöit wol macht mu tisenu chöllje un iewulewu.
Per i bovini malati si fa la tisana di serpillo e millefoglio del granito.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Gressoney)
Fer d’chrangò chie tiemò hannò en tisanò mé chelle òn ébòläbò.
Per i bovini malati si fa la tisana di serpillo e millefoglio del granito.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Bosco/Gurin)
Fleischchrüit hèt-mu gagum Chiawee prüicht; mu hèt Tee ggmåchud un hèt-na dèr nedargga.
Il timo era usato contro l'afta epizootica. Preparavano il tè e lo davano loro (alle vacche).
Fonte: Guriner Wildpflanzenfibel: Mensch und Wildpflanze: eine botanisch-philologisch-volkskundliche Dokumentation aus dem Tessiner Walserdorf Bosco Gurin, Gerstner-Hirzel, E., & Della Pietra, C., 1989
Utilizzo: (Rimella)
Tutta la pianta: decotto febbrifugo e aromatizzante delle vivande.
Fonte: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Utilizzo: (Bosco/Gurin)
Fleischchrüit tüat-mu em Fleisch.
Il timo si mette nella carne.
Fonte: Guriner Wildpflanzenfibel: Mensch und Wildpflanze: eine botanisch-philologisch-volkskundliche Dokumentation aus dem Tessiner Walserdorf Bosco Gurin, Gerstner-Hirzel, E., & Della Pietra, C., 1989
Utilizzo: (Macugnaga)
Tutta la pianta: decotto cicatrizzante.
Fonte: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Utilizzo: (Rima)
Tutta la pianta: decotto nelle bronchiti e polmoniti.
Fonte: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Utilizzo: (Bosco/Gurin)
È molto utilizzato per insaporire la carne.
Fonte: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Utilizzo: (Bosco/Gurin)
La tisana e lo sciroppo sono utilizzati per la tosse.
Fonte: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Utilizzo: (Formazza)
Viene utilizzato principalmente per insaporire i piatti e talvolta come tisana.
Fonte: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Utilizzo: (Bosco/Gurin)
Fleischchrüit sijgi güat, wènn-mu dar Hüaschta hèd odar dar Eschluhüaschta oder wènnmu Blååtra hèd em Müll.
Il timo fa bene in caso di tosse, pertosse o vesciche in bocca.
Fonte: Aus der Völksüberlieferung von Bosco Gurin. Sagen, Berichte und Meinungen, Märchen und Schwänke., Gestner-Hirzel, E., 1979
Utilizzo: (Formazza)
Tutta la pianta: infuso leggero come diuretico; in infuso concentrato, per applicazione esterna, come cicatrizzante.
Fonte: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955

...per ora non sappiamo altro, ma se tu ne sai di più contattaci!

Comunità Walser Nome comune:
Bosco/Gurin Fleischchrüit
Formazza ..., Timo
Gressoney d'chelle
Issime da chöllje
Macugnaga Timo
Rima Saiunca
Rimella Bergkalie
Image of Thymus serpyllum L.