Cetraria islandica (L.) Ach.

Lichene islandico

(Fam. Parmeliaceae)

Utilizzo: (Formazza)
Il decotto di questo lichene viene utilizzato per curare l'influenza o malattie bronchiali
Fonte: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Utilizzo: (Issime)
Lécken siden z’licken, khéjen awek das wasser un z’is siden amum in annes wasser, mierun dri a löffiutu hunkh un milch un tringhjen ankeen da huschte. Mu musst z’is leesen in d’hüejun alpi antweegen, seentsch das «Z’licken muss nöit khüeren lljöiten d’klocki».
Far bollire il lichene, buttare via la prima acqua di cottura, bollirlo di nuovo in altra acqua, unirla al miele e al latte e bere come rimedio contro la tosse. Va raccolto in alta montagna dove, come si dice, «Il lichene non sente il suono delle campane».
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Gressoney)
Siede d’mòsekò, fòrtkie z’érscht wasser, wéder es tònz siede mét anders wasser, zéeme ersetze hòng òn mélch òn trénge gäge de hueschte. Mòssmòˆscha es läse en der héché woa, tiemò séege «d’mòsekò tuet ni kére d’clocke».
Far bollire il lichene, buttare via la prima acqua di cottura, bollirlo di nuovo in altra acqua, unirla al miele e al latte e bere come rimedio contro la tosse. Va raccolto in alta montagna dove, come si dice, «Il lichene non sente il suono delle campane».
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Alagna)
Decotto leggero nei raffreddori, bronchiti e tossi.
Fonte: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Utilizzo: (Rima)
Bollito in acqua, nei fatti influenzali e bronchiali.
Fonte: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Utilizzo: (Rimella)
Decotto leggero nei raffreddori, bronchiti e tossi.
Fonte: Tradizioni e usi fitoterapici popolari la Valsesia, Chiovenda-Bensi, C., 1957
Utilizzo: (Rimella)
Decotto bollito nel latte per favorire l'eliminazione del catarro tracheo-bronchiale. Cresce a terra fra i rododendri, ma si sostiene che per essere utile «deve vedere il Monte Rosa» cioè deve essere stato colto in alta montagna, in luoghi soleggiati.
Fonte: Il cibo nella vita quotidiana della gente di rimella, Remogna, M., 1993
Utilizzo: (Macugnaga)
Bollito in acqua, nei fatti influenzali e bronchiali.
Fonte: Piante medicinali nell'uso tradizionale della Valle d'Ossola, Chiovenda-Bensi, C., 1955
Utilizzo: (Formazza)
Infusione o fomentazione per tosse e polmonite.
Fonte: tbp, Mattalia, G., & Sartori, Z., 2024
Utilizzo: (Bosco/Gurin)
Wiar hew-mu ggseit «Rågg». Wiar hew dèru Tea ggmåchut ferum Hüaschta.
Lo chiamavamo "Rågg". Ci facevamo il tè per la tosse.
Fonte: Guriner Wildpflanzenfibel: Mensch und Wildpflanze: eine botanisch-philologisch-volkskundliche Dokumentation aus dem Tessiner Walserdorf Bosco Gurin, Gerstner-Hirzel, E., & Della Pietra, C., 1989

...per ora non sappiamo altro, ma se tu ne sai di più contattaci!

Comunità Walser Nome comune:
Alagna Lichen, Lycheen
Bosco/Gurin Rågg
Formazza Lungänukrüt, Lungenkrüt
Gressoney d'mòsekò
Issime z’licken
Macugnaga Lichen
Rima ...
Rimella Lichen, Lycheen, Likàt
Image of Cetraria islandica (L.) Ach.