Malus domestica (Suckow) Borkh.

Melo

(Fam. Rosaceae)

Utilizzo: (Issime)
«Pheen an öpfil vür an dust».
«Serbare una mela per la sete». (Essere previdenti). Detto issimese
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo: (Bosco/Gurin)
Frianar hew-war gghein Pummi ggha, aba t Wianacht hew-war dè appu as Ggåfali vollds ubarchu, dij dè aswèr hein pchènnd en 'Titschschwitz. Un tè hew-war t Heltscha ufum Ofa z deran tåå, un wènn-mu dar Ubargång hèt ggha odar ts Friara, dè hèt-mu dè dèru Tea ggmåchut.
Una volta non avevamo mele, solo a Natale se si avevano conoscenti nella Svizzera tedesca se ne riceveva magari un cesto. Allora facevamo seccare la buccia sulla stufa e, se si aveva il raffreddore o la febbre, la usavamo come tè.
Fonte: Aus der Mundart von Gurin Wörterbuch der Substantive von Bosco Gurin, Gestner-Hirzel, E. & Walserhaus Gurin, 2014

...per ora non sappiamo altro, ma se tu ne sai di più contattaci!

Comunità Walser Nome comune:
Bosco/Gurin Pummibömm
Gressoney der effélboum
Issime dan öpfilbaum
Image of Malus domestica (Suckow) Borkh.