D’oarbu, as schianz louters holz, brouhentsch vür wénnun d’piellji van in ündˆschi lénner.
Legno chiaro e profumato, si utilizza per foderare i «piellje» (tinelli) dei nostri paesi.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Gressoney)
Lutters òn schénz holz dass tiemò bruche fer fietrò d’stòbe vòn endˆsché lender.
Legno chiaro e profumato, si utilizza per foderare le sale da pranzo dei nostri paesi.
Fonte: Fiori e piante nella lingua Walser - Blljümi un bauma in Éischemtöitschu - Meie òn bouma òf Greschòneytitsch, Sportelli linguistici Issime, Gressoney-Saint-Jean e Gressoney-La-Trinité, Bassignana, M., 2010
Utilizzo:(Bosco/Gurin)
T Åårvu ufum Poschtplatz hèd eistar a Hüiffa Zapfa. gGoofa gaantsch gå zamanlasa, waga di Chaarna chå-mu assa, schi sen ggüat.
Il pino cembro sulla piazza della posta ha sempre molte pigne. I bambini le raccolgono perché i semi sono commestibili e hanno un buon sapore.
Fonte: Guriner Wildpflanzenfibel: Mensch und Wildpflanze: eine botanisch-philologisch-volkskundliche Dokumentation aus dem Tessiner Walserdorf Bosco Gurin, Gerstner-Hirzel, E., & Della Pietra, C., 1989
...per ora non sappiamo altro, ma se tu ne sai di più contattaci!